Una marquesina de una parada de autobús / AYUNTAMIENTO DE BARCELONA

Una marquesina de una parada de autobús / AYUNTAMIENTO DE BARCELONA

#BETRENDING

HBO la lía y llena Barcelona de carteles con una falta ortográfica monumental

Polémica viral en redes sociales con el anuncio mal escrito en catalán

28 abril, 2021 17:05

Noticias relacionadas

Barcelona se ha despertado este miércoles con un sinfín de marquesinas que promocionan la nueva temporada de El cuento de la criada. La serie de éxito de HBO, protagonizada por Elisabeth Moss, vuelve este viernes con su cuarta edición. Un regreso esperado, tras casi dos años de parón. Pero después de ver el anuncio en las paradas de metro y bus, los espectadores barceloneses han dejado de pensar por unos minutos en el retorno de la serie para fijarse en otra cosa: el error garrafal del texto en catalán.

¿Recuerdan el cartel promocional con el que Sergio Ramos hizo un ridículo monumental en el paseo de Gràcia, con falta ortográfica incluida? Pues algo similar ha ocurrido esta vez. Y es que coincidiendo con el día de la madre –y jugando con la escalofriante trama de la serie– HBO anuncia El cuento de la criada con la frase: "Mare no hi ha més que una?" (sic). Es decir, "¿Madre no hay más que una?". Aquí una fotografía de alguno de los carteles en una marquesina de una parada de autobús:

El cartel de HBO con el error en catalán / REDES SOCIALES

El cartel de HBO con el error en catalán / REDES SOCIALES


Mal. Primero, porque en catalán haría falta lo que se conoce como pronombre débil, en este caso una "n" seguida de apóstrofe antes de "hi" para que la oración tuviese una mínima coherencia. Pero es que incluso así sería una traducción literal del castellano, incorrecta en la lengua de Pompeu Fabra. La versión buena debería ser así: "De mare només n'hi ha una".

Fotografías del cartel han corrido como la pólvora a través de redes sociales. Incluso famosos de las letras, la televisión y los medios de comunicación como el dramaturgo Guillem Clua, el escritor Melcior Comes y el periodista Toni Soler se han hecho eco del asunto en sus perfiles de Twitter e Instagram.

¡Cuánto daño han hecho los traductores automáticos...!