Imagen del Hospital Vall d'Hebron

Imagen del Hospital Vall d'Hebron

Información municipal

Una denuncia paraliza el concurso del servicio de traducciones del Hospital Vall d’Hebron

La empresa Linguaserve recurrió a los tribunales para anular la adjudicación a otra compañía por falta de requisitos técnicos

28 abril, 2024 23:30

El pasado 23 de enero, el Hospital Vall d’Hebron resolvía el concurso de traducción y corrección de documentos determinando que la adjudicataria del contrato por dos años sería la compañía Orchestra Systems. Era un contrato de 47.643,45 euros susceptible de alcanzar los 180.000 euros, que es valor estimado del contrato con las sucesivas prórrogas. El servicio de traducción y corrección afecta a la gran cantidad de material escrito que se ha de poner en conocimiento de los usuarios o publicado en medios de comunicación. Entre este material figuran dípticos, folletos o material publicitario diverso, así como guías y protocolos de las diferentes unidades del hospital. El contrato, no obstante, ha sido paralizado por la justicia tras la denuncia de una de las empresas licitantes.

“Todo este material ha de pasar por una revisión ortográfica y gramatical y ha de ser traducido, en muchos casos, al castellano y al inglés, así como a otros idiomas. Como la mayoría de textos han de ser corregidos y traducidos son los que se publican luego en las diferentes páginas web y en documentación en papel, es preciso que los nuevos encargos y la entrega de la tarea completada se haga por medios telemáticos que minimicen la manipulación y agilicen al máximo su publicación”, dicen las cláusulas del contrato.

Cuatro licitantes

 Al concurso se presentaron cuatro ofertas y resultó ganadora Orchestra Systems. La también licitante Linguaserve Internacionalización de Servicios presentó una denuncia el pasado 13 de febrero ante el Tribunal Catalán de Contratos del Sector Público. En su denuncia, esta firma sostenía que “de la documentación presentada por la empresa Orchestra Systems no ha quedado justificada la viabilidad de la oferta presentada”, puesto que había ofertado tan bajo que se consideraba una oferta “anormal o desproporcionada”. También acusaba que no había podido verificar que la adjudicataria esté en posesión de la certificación ISO 27100, que era un requisito obligatorio incluido en las cláusulas del concurso. Por ello, solicitaba “que se declare la nulidad con retroacción de las actuaciones y se proceda a excluir a la empresa Orchestra Sytem”.

Vista aérea del Hospital Vall d'Hebron de Barcelona / VALL D'HEBRON

Vista aérea del Hospital Vall d'Hebron de Barcelona / VALL D'HEBRON

El 11 de marzo, Linguaserve se quejó ante el Institut Català de la Salut (ICS) ante el silencio administrativo a sus recursos, en los que denunciaba la oferta temeraria de Orchestra. Tres días más tarde, los responsables del hospital presentaron un complemento de informe en el que reconocían que la empresa no tenía el certificado exigido y evitaba pronunciarse sobre la baja temeraria, ya que “esta oferta ya fue aceptada y, por tanto, admitida en la licitación en su momento”.

Faltaban documentos

Se remitía, así, a un informe previo de fecha 28 de diciembre de 2023 en el que la institución señalaba que había estudiado las alegaciones de la empresa justificando su oferta. “Después de analizar la documentación aportada por la empresa, se consideran justificados sus precios. En base a lo expuesto, se considera que la oferta de Orchestra Systems como no temeraria, pudiendo continuar el procedimiento”.

La sorpresa saltó cuando el 19 de marzo, al revisar el expediente del concurso, no había ningún documento relativo a la pieza de anormalidad en la oferta y, en concreto, el requerimiento de justificación efectuado a Orchestra, la justificación presentada por esta empresa y el análisis efectuado respecto a esta justificación. El 21 de marzo, por fin, el hospital respondió que “no se había hecho ningún análisis complementario al indicado en el informe de valoración del sobre 2 y 3”.

El juez anula la adjudicación

El tribunal considera que no se han cumplido los requisitos contenidos en las bases del concurso y que, ante la falta del certificado ISO 27100 “corresponde la estimación del recurso, comportando esta estimación la anulación del acuerdo de adjudicación y la retroacción de actuaciones al momento del trámite documental”. Una vez paralizado ya el procedimiento de adjudicación, el tribunal considera que “no es necesario entrar a analizar la cuestión relativa a la posible falta de viabilidad de la oferta de la empresa adjudicataria, cuestión que no queda prejuzgada, dado el posicionamiento del órgano de contratación al respecto”.

El tribunal falla anulando la contratación y advierte que “esta resolución pone fin a la vía administrativa y es directamente ejecutiva, sin perjuicio que se pueda interponer recurso contencioso administrativo ante la sala contenciosa administrativa del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña en el plazo de dos meses”.

Macrocontrato municipal

Se da la circunstancia de que Linguaserve es la empresa que se ha hecho el año pasado con los servicios de traducción del Ayuntamiento de Barcelona en un contrato marco de 6,6 millones de euros. De este modo, se normalizaba una situación peculiar: la falta de un contrato marco hacía que Linguaserve tuviese que firmar decenas de contratos al año en los últimos ejercicios. Aunque a finales de 2022 la comisión de gobierno del Ayuntamiento decidió adjudicar el macrocontrato a esta compañía, los responsables municipales no ejecutaron el acuerdo y cuando Ada Colau abandonó el sillón municipal, el nuevo alcalde, Jaume Collboni, ejecutó las tareas pendientes y regularizó la situación. Ahora, la empresa acaba de cosechar otro éxito con la anulación del contrato de Vall d’Hebron, que deberá licitar de nuevo el concurso de la traducción de documentos.

Linguaserve es, ahora, la encargada de corregir y traducir todos los textos y productos literarios del Ayuntamiento, de sus organismos vinculados y de las empresas públicas a idiomas como el inglés, francés, alemán, portugués, italiano, árabe, urdu, chino o finés, así como la traducción de estas lenguas a catalán y castellano. En sus competencias entran tanto los textos de todos los libros editados por el consistorio como los textos con nomenclaturas específicas, traducciones de biografías de artistas, textos especializados de arte y traducciones de escritos literarios, memorias, discursos en actos internacionales, presentaciones o informes. Linguaserve es una empresa madrileña que tiene a su frente al catedrático Pedro Luis Orzas y en la que participa José Luis López Quesada, sobrino de Juan Abelló.